Ich habe geklopft an des Reichtums Haus; Man reicht mir 'nen Pfennig zum Fenster heraus. Ich habe geklopft an der Liebe Thür; Da standen schon fünfzehn Andre dafür. Ich klopfte leis' an der Ehre Schloß; "Hier thut man nur auf dem Ritter zu Roß." Ich habe gesucht der Arbeit Dach; Da hört' ich drinnen nur Weh und Ach! Ich suchte das Haus der Zufriedenheit; Es kannt' es niemand weit und breit. Nun weiß ich noch ein Häuslein still, Wo ich zuletzt anklopfen will. Zwar wohnt darin schon macher Gast, Doch ist für Viele im Grab noch Rast.
Drei Männerchöre nach Gedichten von Friedrich Rückert
Song Cycle by Richard Georg Strauss (1864 - 1949)
1. Vor den Türen
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Vor den Thüren"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Before various doors", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Devant les portes", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Traumlicht
Language: German (Deutsch)
Ein Licht im Traum Hat mich besucht, Es nahte kaum, Und nahm die Flucht. Der Blick ist tief Hier eingesenkt, Den, als ich schlief, Du mir geschenkt. Hell dämmert mild Am Tage wach, O Nachtgebild, Dein Glanz mir nach. Komm oft, O Stern, In meiner Ruh! Dir schließ' ich gern Die Augen zu.
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Traumlicht", appears in Haus- und Jahrslieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Llum en somnis", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Dream light", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lumière en rêve", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
3. Fröhlich im Maien
Language: German (Deutsch)
Blühende Frauen, Lasset euch schauen Fröhlich im Tanze Unter dem Kranze! Tanzet zu zweien Unter Schalmeien, Tanzet am Reihen Fröhlich im Maien! Prüfende Kenner Kommet, ihr Männer, Sehet die klaren Bilder sich paaren, Tanzen zu zweien Unter Schalmeien, Tanzen am Reihen Fröhlich im Maien! Freut euch, ihr Alten, Junger Gestalten! Wie ihr gesprungen, Springen die Jungen, Tanzen zu zweien Unter Schalmeien, Tanzen am Reihen Fröhlich im Maien! Junge und schöne Töchter und Söhne, Enkel nicht minder Reizend als Kinder; Tanzen zu zweien Unter Schalmeien, Tanzen am Reihen Fröhlich im Maien! Junges Gelichter, Ihr seid nicht Richter; Jünglinge, wählet, Eh' es euch fehlet, Tanzet zu zweien Unter Schalmeien, Tanzet am Reihen Fröhlich im Maien!
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Maientanz"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse de mai", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 264