by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Bolit` dusha moya
Language: Ukrainian (Українська)
Boly`t` dusha moya, boly`t`... Pekuchy`j bil` yiyi projmaye... A den` za dnem ply`ve, bizhy`t`, a tam i smert` strashna chekaye... YA zhy`v... a shho komu zroby`v? Kudy` ya div chuttya i dumy`, Koly` j chy`ye zhy`ttya zogriv, Kogo na svit ya vy`viv z stumy`? Bazhav ya til`ky` i spivav Pro nich zemli, pro syajvo neba I v lyudy` pisnyu posy`lav Za mene zdijsny`ty`, shho treba.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Боліть душа моя", 1907. [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 12
Word count: 65