Comme Dieu rayonne aujourd'hui
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT DUT ENG GER SPA
Comme Dieu rayonne aujourd'hui,
Comme il exulte, comme il fleurit
Parmi ces roses et ces fruits!
Comme il murmure en cette fontaine!
Ah! comme il chante en ces oiseaux...
Qu'elle est suave son haleine
Dans l'odorant printemps nouveau!
Comme il se baigne dans la lumière
Avec amour, mon jeune dieu!
Toutes les choses de la terre
Sont ses vêtements radieux.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Com Déu resplendeix", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Hoe stralend God is", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "How radiant God is", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 60
Hoe stralend God is
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
Hoe straalt God vandaag,
hoe juicht hij, hoe bloeit hij
temidden van die rozen en dat fruit!
Hoe spreekt hij zachtjes in die stroom!
Ach, hoe zingt hij onder die vogels ...
Wat is zijn ademhaling zoet
in de geurende nieuwe lentetijd
Hoe baadt hij in het licht
met liefde, mijn jonge god!
Alles wat er is op aarde
vormt zijn stralende kledij.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Pieter van der Woel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-07-12
Line count: 11
Word count: 63