Submissions by van der Woel, Pieter ( 19 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: Translations of entire song cycles:
- La chanson d'Eve: Het lied van Eva
- Vaarwel ; title: "Vaarwel" [translation]
- Helemaal, met haar jurk en haar bloemen; title: "Letters in het zand" [translation]
- Zij is mij kostbaar, Liefde, de band; title: "De liefde, de band, is me kostbaar" [translation]
- Waar is ze, het lieve kind ; title: "In het halfdonker nog" [translation]
- Ook al zien je ogen haar niet; title: "In de nimf, de waterlelie" [translation]
- Ik zal me op jouw hart verlaten; title: "Ik zal me op jouw hart verlaten" [translation]
- April, en het is 's morgens; title: "De boodschapper" [translation]
- Wanneer je dan jouw ogen in de mijne onderdompelt; title: "Als je dan jouw ogen in de mijne onderdompelt" [translation]
- Zoals je jouw overwonnen gezicht ; title: "Verhoring" [translation]
- O dood, nevel van sterren; title: "O dood, nevel van de sterren" [translation]
- Deze avond, dwars door het geluk; title: "Het vallen van de avond" [translation]
- In een geur van witte rozen; title: "In een parfum van witte rozen" [translation]
- Wek je, geur van mijn huid; title: "Wek je, geur van mijn huid" [translation]
- Hoe eenvoudig en helder als u bent ; title: "Levend water" [translation]
- Het witte ochtendgloren zegt aan mijn droom ; title: "Het witte ochtendgloren" [translation]
- Hoe straalt God vandaag; title: "Hoe stralend God is" [translation]
- Vurige rozen; title: "Vurige rozen" [translation]
- Wat zingt ze; title: "De eerste woorden" [translation]
- Het is de allereerste morgen van de wereld; title: "Paradijs" [translation]