LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anders Hovden (1860 - 1943)
Translation Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

Fedralandssong aat Ungdomen
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Heilag, heilag er fedres jord!
Me traar med vort blod i brand.
Heimatt til far og heimatt til mor
og heimatt til fedreland.
Her av den gamle, heimlige grunnen
federnes heilhuga manndom er runnen.
Her vert han funnen 
dugen, som evlar det federne vann! 

Nok og lenge vaar heimhug seig 
og vingla og veikna av,
lell vaart Norig med velde steig
so bjart er det vreide hav,
tindarne blenkte, bredarne braga,
fossarne dura og skogarne svaga;
nordröna saga 
kvad os i öyro dei daadstore krav.

Vænt er Norig um fjell og fjord
og fangar vaar heite traa.
Odlar, adlar me denne jord
fraa Kölen til baara blaa.
Leidi er klaar, og hugmaali vaara,
stemmer som solfyllte segl yver baara,
smilet og taara 
glitrer som dogg yver bryddande straa.

Heimatt til far og heimatt til mor,
og heimatt til fedreland.
Heimatt til maalets malm og ord,
som hyser vaar fedra-and'.
Her hev me gror aat evna og dugen
solrennings song gjennom modet og hugen,
Ungdommen trugen vaknar og sprjenger 
dei framande band.

Text Authorship:

  • by Anders Hovden (1860 - 1943) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Fedralandssong aat Ungdomen", op. 55 no. 12, published 1902 [voice and piano], from Sylvelin og andre viser, no. 12. [
     text verified 1 time
    ]

Set in a modified version by Paul Okkenhaug.

    • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DAN Danish (Dansk) [singable] (Gustav Hetsch) , title 1: "Fædrelandssang til Ungdommen"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , title 1: "Vaterländisches Lied für die Jugend"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-25
Line count: 32
Word count: 171

Vaterländisches Lied für die Jugend
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Nynorsk) 
Heilig bist Du, mein Vaterland!
Wir sehnen uns mit heissem Blut,
Dorthin wo unsre Wiege stand,
wo wir in treuer Eltern Hut,
Hier wie aus alten heiligen Bronnen
ist unsrer Altväter Mannheit geronnen,
und was mit Wonnen 
uns knüpft an der Ahnen heimischen Strand.

Wie sich dehnte der Weg zum Sieg:
Von Tod und Gefahr geschreckt,
Glorreich empor doch Norwegen stieg,
von brandender Flut beleckt.
Blinkende Gipfel, Wellen gebrause,
Donnernde Stürze, Wäldergesause!
Drinnen zu Hause 
der Vorzeit Hauch, der Grossthaten weckt.

Heil der Heimat mit Fels und Strand!
Kein Heim ist so schön, so gut.
Liebe voll Glut Dein Vaterland 
mit Gletscher und blauer Flut.
Klar ist der Curs, den tapfer wir halten,
Lasst uns die sonnigen Segel entfalten!
Leidensgewalten 
und Thränen bergt mit männlichem Muth.

Dort, wo der Eltern wohnlicher Ort,
zieht hin uns der Liebe Hand,
Hin zu der Sprache ehernen Wort,
des nordischen Geistes Pfand.
Jugend, gezeugt unter schneeigen Zinnen,
Jugend, wach auf! Denn der Tag will beginnen,
Nebel verrinnen, 
Nun spreng' ein jedes hemmende Band.

From the Sinding score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910), "Vaterländisches Lied für die Jugend" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Nynorsk) by Anders Hovden (1860 - 1943)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-25
Line count: 32
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris