LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,247)
  • Text Authors (19,726)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolf Kleber
Translation © by Salvador Pila

Frühlingsruf
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Es geht ein Träumen süß durchs Land,
der Frühling wirbt mit reicher Hand
und rosengleichen Wangen;
die Bäume wölben schon ihr Dach,
und kühle Fluten treibt der Bach,
uns gastlich zu empfangen.

Und alle bunte Herrlichkeit
macht Seelen froh und Herzen weit;
auch mein's hat sie getroffen.
Nun träumt's von kühlem Aufenthalt,
von Bergen, Tälern, duft'gem Wald
und süßem, schönem Hoffen.

Schon morgen, wenn der erste Schein
des Tages grüßt den grünen Hain,
ruft Einer schnell den Andern:
Dem Fröhlichen gehört die Welt,
drum frisch hinaus ins weite Feld;
gepriesen sei das Wandern!

Text Authorship:

  • by Adolf Kleber  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Bergmann (1837 - 1892), "Frühlingsruf", op. 32 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1883 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Frühlingsruf", op. 38 (Sieben Männerchöre) no. 2, published 1900 [ men's chorus ], München, Aibl Verl. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Crida de primavera", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Bertram Kottmann , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-09-11
Line count: 18
Word count: 93

Crida de primavera
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Un dolç somieig travessa el país,
la primavera galanteja amb una mà fecunda
i galtes com roses;
els arbres ja arquegen llurs capçades,
i aigua fresca porta el rierol,
per acollir-nos amb hospitalitat.

I tota aquesta acolorida magnificència
alegra les ànimes i eixampla els cors;
ella també ha colpit el meu.
I ara somia en un fresc sojorn,
en muntanyes, valls, boscos flairosos
i dolces, belles esperances.

Ja demà, quan la primera lluïssor
del dia saludi el verd bosquet,
un cridarà rabent  a l’altre,
el món pertany als qui són feliços.
per això, vinga, a fora a l’ampli camp;
lloada sigui la caminada!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Kleber
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-06-17
Line count: 18
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris