by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)
Sinij večer. Vetry krotko stichli
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Sinij večer. Vetry krotko stichli, Jarkij svet zovet menja domoj. JA gadaju: kto tam? - ne ženich li, Ne ženich li ėto moj?.. Na terrase siluėt znakomyj, Ele slyšen tichij razgovor. O, takoj plenitel'noj istomy JA ne znala do sich por. Topolja trevožno prošuršali, Nežnye ich posetili sny. Nebo cveta voronenoj stali, Zvezdy matovo-bledny. JA nesu buket levkoev belych. Dlja togo v nich tajnyj skryt ogon', Kto, berja cvety iz ruk nesmelych, Tronet tepluju ladon'.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1910 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Evgeny Klepalov , "Синий вечер", published 2003 [ voice and piano ], from Romansy na stikhi A. Akhmatovoj, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Vsevolod Pozdejev (b. 1979), "Синий вечер", 2008 [ soprano, piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soir bleu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 16
Word count: 74