by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)
Sinij vecher. Vetry krotko stikhli
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Sinij vecher. Vetry krotko stikhli, Jarkij svet zovet menja domoj. Ja gadaju: kto tam? - ne zhenikh li, Ne zhenikh li `eto moj?.. Na terrase silu`et znakomyj, Jele slyshen tikhij razgovor. O, takoj plenitel'noj istomy Ja ne znala do sikh por. Topolja trevozhno proshurshali, Nezhnye ikh posetili sny. Nebo cveta voronenoj stali, Zvezdy matovo-bledny. Ja nesu buket levkojev belykh. Dlja togo v nikh tajnyj skryt ogon', Kto, berja cvety iz ruk nesmelykh, Tronet tepluju ladon'.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1910 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Evgeny Klepalov , "Синий вечер", published 2003 [ voice and piano ], from Romansy na stikhi A. Akhmatovoj, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Vsevolod Pozdejev (b. 1979), "Синий вечер", 2008 [ soprano, piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soir bleu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 16
Word count: 74