LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894)
Translation © by Sharon Krebs

Mainacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
An deiner Seite so gerne
Durchträum' ich die Frühlingsnacht; 
Treu halten die heiligen Sterne 
Vor deinem Fenster die Wacht, 
Indeß wir in Armen uns hangen,
In Seele die Seele versinkt
Und Mund von Mund in langen 
Zügen den Athem trinkt. 

Aus Wipfeln, drin Vögel brüten, 
Wirft sanft der duftende Mai
Seine Knospen und Blüthen
Herab auf uns selige Zwei,
Und durch die Fensterbogen 
Nachtwandelnd weht der Wind 
Deine Locken in Wogen 
Über mein Haupt gelind. 

Wir zittern, wir erblassen 
Vor Liebe, und Jedem quillt 
Im wonnethränen-nassen 
Auge des Andern Bild.
Ach! steigt schon im Osten der rothe 
Schimmer des Morgens empor? 
Nein, durch den Himmel lohte 
Ein nächtliches Meteor.

Tausend Geheimnisse müssen 
Wir noch einander vertrau'n,
Und tausend Küsse noch küssen,
Eh' der Morgen beginnt zu grau'n.
Was scheuchst du mit deinem Gesange,
O Schwalbe, so frühe die Nacht?
Schweig, schweig! und haltet noch lange 
Ihr heiligen Sterne, die Wacht!

Confirmed with Gedichte von Adolf Friedrich von Schack, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1867, pages 151-152.


Text Authorship:

  • by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Mainacht" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Beer-Walbrunn (1864 - 1929), "Mainacht", published 1893 [ voice and piano ], from [Sechs] einstimmige Lieder mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "May night", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-04-01
Line count: 32
Word count: 150

May night
Language: English  after the German (Deutsch) 
At your side so gladly
I dream away the spring night;
The holy stars faithfully
Keep watch before your window,
While we are locked in each other's arms,
Soul is immersed in soul
And lips from lips drink the breath
In long draughts.

From treetops where birds brood,
Scented May softly tosses down
Its buds and blossoms
Upon us blissful two,
And through the arches of the windows
The wind, wandering in the night,
Wafts your curls in waves
Gently over my head.

We tremble, we grow pale
For love, and for each of us surges forth
The image of the other
In the eyes wet with blissful tears.
Ah! is the red shimmer of morning
Already rising in the east?
No, through the sky there blazed
A nocturnal meteor.

We must still entrust to each other
A thousand secrets,
And still kiss a thousand kisses
Before the morning begins to dawn.
Why do you chase away the night so early,
Oh swallow, with your singing?
Be quiet, be quiet! and, keep watch yet,
Ye holy stars, for a long time!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), "Mainacht"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-05-21
Line count: 32
Word count: 181

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris