Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Der Mensch soll nicht stolz sein Auf Glück und auf Geld; Es lenkt halt verschieden Das Schicksal der Welt: [Dem Ein'n hat's]1 die Gaben, Die gold'nen bescheert, Der And're [muß graben]2 Tief unter der Erd'. Der Mensch soll nicht denken Ein And'rer wär z'schlecht, Vor'n Himmel hat Jeder Das nämliche Recht; Der Himmel laßt wander Den Ein'n hochgeehrt, Und führt auch den Andern Tief unter die Erd'! Der Mensch soll nicht hassen, So kurz ist das Leb'n, Er soll, wenn er g'kränkt wird, Vom Herzen vergeb'n. Wie viel' haben hienieden Den Krieg sich erklärt, Und jetzt machen's Frieden Tief unter der Erd'.3 Was soll das bedeuten, Was ist denn nur g'scheh'n? Wir kommen mit Freuden, Denn oben ist's so schön! Da unten im Gewimmel Das Leben sich verzehrt, Dort oben lacht der Himmel Hoch über der Erd' !
M. Reger sets stanza 1
F. von Suppé sets stanzas 1, 3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Carl Elmar's Theater, zweiter Theil, Wien: im Selbstverlage des Verfassers, 1856. Appears in Unter der Erde, oder Freiheit und Arbeit: Charakterbild in drei Acten (als Manuscript gedruckt), zweiter Act, dreizehnte Scene, pages 92 - 93; the final stanza above is an encore verse that appears on page 108. Confirmed as well with Berg-Reihen. Liederschatz für Berg- und Hüttenleute, zweite vermehrte Auflage, ed. by Karl Chr. Wilhelm Kolbe, Halle: Otto Hendel, 1861, song no. 55, pages 66 - 67 (text only, no author indicated).
Note: the text set by Reger is often attributed to "C. Himer". It could be that the name was illegible on the original score.
Note for Suppé's setting: stanza 1, line 8, word 1 ("Tief") becomes "Ganz" in the repetition.
1 Reger, Suppé: "S'hat Einem"2 Reger, Suppé: "muß sie graben"
3 Suppé ends his setting of stanzas 1 and 3 with the following additional stanza (to make a total of three):
Der Mensch soll nicht lieben, Wenn's ernst ihm nicht ist, Gar schwer ist zu heilen, Was Liebesgram frißt. Wie mancher hat gebrochen Ein Herz, lieb und wert, Das endlich erst Ruh' fand Tief unter der Erd'.
Text Authorship:
- possibly by Joseph Carl Swiedack (1815 - 1888), as Karl Elmar, no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Tief unter der Erd'" [ voice and piano ], confirmed with Volksthuemliche Lieder der Deutschen im 18. und 19. Jahrhundert, ed. by Franz Magnus Boehme, 1895, Song no. 673, pages 499-500  [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Unter der Erde", 1890/1, stanza 1 [ voice and piano ], from Jugendlieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Franz von Suppé (1819 - 1895), "Der Mensch soll nicht stolz sein", published 1849, stanzas 1,3 [ voice and piano ], Wien, Haslinger [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2011-07-07
Line count: 32
Word count: 138
L’home no ha pas d’estar orgullós de la felicitat i dels diners; ben diferentment condueix al món el destí: a uns regala dons daurats, i altres, els han d’excavar ben al fons, de sota terra. [... ... ... ... ... ... ... ...] [... ... ... ... ... ... ... ...] [... ... ... ... ... ... ... ...]
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Der Mensch soll nicht stolz sein" = "L’home no ha pas d’estar orgullós"
"Tief unter der Erd'" = "Ben al fons, de sota terra"
"Unter der Erde" = "Sota terra"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Joseph Carl Swiedack (1815 - 1888), as Karl Elmar
This text was added to the website: 2023-04-02
Line count: 32
Word count: 36