Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bei der Knospen erstem Träumen Sang ich dir das erste Lied -- Blüten fielen von den Bäumen, Als das Leben schnell uns schied; In dem Wind verwehn die Lieder, Und wir sehen uns nicht wieder. Viele blaue Berge liegen Fernhinab bis an das Meer, Wie verirrte Vögel fliegen Meine Lieder drüber her -- In dem Wind verwehn die Lieder, Und wir sehen uns nicht wieder. Wo die dunkeln Wälder lauschen, Zwischen Bergen liegt dein Haus -- Wenn von dort die Lüfte rauschen, Klingt mein Singen leise aus. In dem Wind verwehn die Lieder, Und wir sehen uns nicht wieder. Kühle Lüfte rauschen leise, Und es schauert leis der Baum, Still wehmütig klingt die Weise Wie von letztem Liebestraum: In dem Wind verwehn die Lieder, Und wir sehen uns nicht wieder.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gesammelte Gedichte von Carl Weitbrecht, published 1903, Stuttgart: Adolf Bonz & Comp., page 13.
Authorship:
- by Karl Weitbrecht (1847 - 1904), no title, written 1871, appears in Jugendstimmungen, in Liebesklänge, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Pezold , "Bei der Knospen erstem Träumen", op. 3 (Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1889 [ medium voice and piano ], Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
- by Louis (or Ludwig) Wallbach (1832 - 1914), "In dem Wind verweh'n die Lieder", op. 45 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1878 [ voice and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-07-01
Line count: 24
Word count: 128
At the first dreaming of the blossoms I sang you the first song -- Blossoms fell from the trees When life quickly parted us; The songs dissipate in the wind And we shall never see each other again. Many blue mountains Extend far down to the ocean, Like lost birds my songs Fly away over them -- The songs dissipate in the wind And we shall never see each other again. Where the dark woods harken, Between the mountains, lies your house -- When the breezes sough from over there, My singing softly falls silent. The songs dissipate in the wind And we shall never see each other again. Cool breezes sough quietly, And the tree shudders softly, My lay sounds with quiet melancholy, As if it spoke of the last dream of love: The songs dissipate in the wind And we shall never see each other again.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Bei der Knospen erstem Träumen" = "At the first dreaming of the blossoms"
"In dem Wind verweh'n die Lieder" = "The songs dissipate in the wind"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl Weitbrecht (1847 - 1904), no title, written 1871, appears in Jugendstimmungen, in Liebesklänge, no. 2
This text was added to the website: 2023-04-10
Line count: 24
Word count: 146