
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In Mond erhellten Nächten, Mit dem Geschick' zu rechten, Hat diese Brust verlernt. Der Himmel, reich besternt, Umwoget mich mit Frieden. Da denk' ich: Auch hienieden Gedeihet manche Blume; Und frischer schaut der stumme, Sonst trübe Blick hinauf Zu ew'ger Sterne Lauf. Auf ihnen quälen Schmerzen, Auf ihnen bluten Herzen - Sie aber strahlen heiter. So schließ' ich selig weiter: Auch unsre kleine Erde, Voll Mißton und Gefährde, Sich als ein heiter Licht In's Diadem verflicht. So werden Sterne Durch die Ferne!
About the headline (FAQ)
View text with footnotesConfirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 141.
Authorship:
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Sternennächte" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Sternennächte", op. posth. 165 (Fünf Lieder) no. 2, D 670 (1819), published 1862 [ voice, piano ], C. A. Spina, VN 9107-9118, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les nits estelades", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De sterrennachten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The starry nights", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les nuits étoilées", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Le notti stellate", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 82
In maanverlichte nachten Het noodlot willen ontkrachten? Wanhopig 'k daarvan werd. De hemel, rijk besterd, Omvademt mij met vrede; Dan denk ik: hier beneden Ook groeien heel wat bloemen; Ik laat mij niet verdoemen En kijk omhoog vol hoop Naar d' eeuwige sterrenloop. Op hen ook bloeden harten, Op hen ook lijdt men smarten, Zij echter stralen vrolijk. Dus concludeer ik olijk: Ook onze kleine aarde, Vol wanklank en gevaren, Zit als een lichte steen In 's hemels diadeem; Het worden sterren Door het verre!
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Sternennächte"
This text was added to the website: 2009-09-03
Line count: 20
Word count: 85