Dans ma cervelle se promène, Ainsi qu’en son appartement, Un beau chat, fort, doux et charmant ; Quand il miaule, on l’entend à peine, Tant son timbre est tendre et discret ; Mais que sa voix s’apaise ou gronde, Elle est toujours [suave]1 et profonde. C’est là son charme et son secret. Cette voix, qui perle et qui filtre Dans mon fonds le plus ténébreux, Me remplit comme un vers nombreux Et me [pénètre]2 comme un philtre. Elle endort les plus cruels maux Et contient toutes les extases ; Pour dire les plus longues phrases, Elle n’a pas besoin de mots. Non, il n’est pas d’archet qui morde Sur mon cœur, parfait instrument, Et fasse plus royalement Chanter sa plus vibrante corde Que ta voix, chat mystérieux, Chat séraphique, chat étrange, En qui tout est, comme en un ange, Aussi subtil qu’harmonieux.3 — De sa fourrure blonde et brune Sort au parfum si doux qu’un soir J’en fus embaumé, pour l’avoir Caressée une fois, rien qu’une. C’est l’esprit familier du lieu ; Il juge, il préside, il inspire Toutes choses dans son empire ; Peut-être est-il fée, est-il dieu ? Quand mes yeux vers ce chat que j’aime, Tirés comme par un aimant, Se retournent docilement, Et que je regarde en moi-même, Je vois avec étonnement Le feu de ses prunelles pâles, Clairs fanaux, vivantes opales, Qui me contemplent fixement.
H. Poupard sets stanzas 1-6 in (at least) one setting - see below for more information
H. Poupard sets stanzas 7-10 in (at least) one setting - see below for more information
J. Bailly sets stanzas 7-10
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 109-111. Also confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 115-117. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, pages 161-163. Punctuation follows the 1857 edition. Note: this was number 47 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but number 51 or 52 in subsequent editions.
1 1861 and 1868 editions: "riche"2 1861 and 1868 editions: "réjouit"
3 In the 1861 and 1868 editions, the poem is split into two sections. The heading I precedes the first stanza of the poem, and the heading II appears after this stanza.
Text Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Le chat", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 47, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857 [author's text checked 4 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean-Guy Bailly (1925 - 2009), "Le chat", 1982, stanzas 7-10 [ medium voice and piano ], from Six poèmes de Charles Baudelaire, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Michel Bosc (b. 1963), "Le chat", op. 183 (2004) [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, "Le chat I", 1938, published 1944, stanzas 1-6 [ medium voice and piano ], from Six mélodies sur des poèms Symbolistes, no. 5, Éd. Amphion [sung text checked 1 time]
- by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, "Le chat II", 1938, published 1944, stanzas 7-10 [ medium voice and piano ], from Six mélodies sur des poèms Symbolistes, no. 6, Éd. Amphion [sung text checked 1 time]
- by Leif Thybo (1922 - 2001), "Le Chat", 1974, published 1976, first performed 1974 [ soprano and piano ], from Trois Chansons de Baudelaire, no. 2, Denmark, Édition Egtved [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Kot", Prague, J. Otto, first published 1919
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "El gato", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 224
I V mém mozku prochází se zticha, jak ve svojí když jizbě dlí, kot krásný, silný, rozmilý. Když mňouká, sotva se to slýchá. Tak něžný zvuk a skromný má; ať tiší hlas, ať hrom v něm skrytý, je vždycky hluboký a sytý, toť vnada jeho tajemná. Hlas ten se perlí, prosakuje mně v nitra nejtemnější spád, mne zajímá jak verše lad, jak nápoj lásky osvěžuje. On uspává zla krutý vztek, on shrnuje vše zanícení; slov potřeba mu vůbec není, by nejdelší své věty řek’. On líp, než všechny smyčce, pěje v mém srdci, houslích bez všech vad, nic královštěji nemůž’ hrát na struně, jež se nejvíc chvěje, než, kote, tajemný tvůj hlas, ty kote zvláštní, serafický, v němž vše, jak u anděla, vždycky tak jemný má a ladný ráz! II Srst jeho vůni má tak mednou, ta plavá, snědá, že jsem zpit jí večer byl, ač pohladit jsem jej chtěl jednou, pouze jednou. Těch míst to domácí je duch; on soudí, řídí, vládne všemi kol věcmi ve své celé zemi; snad víla je to, nebo bůh. Mé zraky kot ten, láska moje, víc přitahuje nad magnet; když poslušně je vracím zpět, a hledím opět v nitro svoje, tu pozoruji, zděšený, žár obou zornic jeho sivých, hvězd jasných, opálů těch živých, jež hledí na mne upřeny.
Confirmed with BAUDELAIRE, Charles. Výbor z Květů zla II, translated by Jaroslav Haasz, Praha: J. Otto, 1919, pages 50–51.
Text Authorship:
- by Jaroslav Haasz (1860 - 1939), "Kot", Prague, J. Otto, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Le chat", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 47, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 42
Word count: 213