Texts by J. Haasz set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ach, netiš plamenů svých vzruchu ENG GER (Modlitba pohanova) -
- Albatros (Tak často k zábavě své mužstvo lodní chytá) ENG HUN HUN ITA POL POR ROM
- Balkon (Ó, máti vzpomínek, ty paní všechněch paní) CAT ENG ENG HUN ROM SPA
- Bertiny oči (Vy zhrdat můžete i zraky, ježto slynou) ENG GER
- Bílá dívko s ryšavou ENG (Ryšavé žebračce) -
- Čas dešťů, rozzloben jsa na veškeré žití ENG (Spleen (1)) -
- Chci tobě vyprávět, ó, kouzelnice luzná! (Krásný koráb) -
- Cizokrajná vůně (Když v podzim na večer, své zraky zavíraje) ENG ENG HUN HUN
- Člověk a moře (Vždy, volný člověče, mít budeš moře rád) ENG POL
- Co platno, že chceš moudrá býti? (Smutný madrigal) -
- Dianu mysli si, jak, lesy kvapíc, míjí ENG GER (Sisina) -
- Dnes Luna z večera s leností větší dřímá ENG (Smutek luny) -
- Dvé dobrých sester (Jsou Zhýralost a Smrt milostné dívky obě) ROM
- Hlas (Měl jsem svou kolébku kdys u bibliotéky) HUN
- Já dlouho za svůj byt měl širých sloupů řady DUT ENG ENG ENG FIN GER ITA POR SPA (Předchozí život) -
- Já jsem tak jako král, jenž deštivou má říš HUN (Spleen (2)) -
- Jak anděl, v zraku rudou zlobu ENG GER (Příšera) -
- Jak často, lucerna když rudým svitem plane (Víno hadrářů) -
- Jak rád mám, drahá lenošící (Tančící had) -
- Jak Slunce krásné je, když vzchází svěží celé ENG ENG GER (Romantický západ slunce) -
- Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá ENG RUS (Já tebe zbožňuji…) -
- Já tebe zbožňuji… (Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá) ENG RUS
- Je chrámem Příroda, v něm sloupů živých řad ENG ENG ENG ENG HUN POR (Shody) -
- Jen bouří v temnotách vždy bylo moje mládí ENG ENG HUN (Nepřítel) -
- Jsem volný, žena není živa! (Víno vrahovo) -
- Jsou Zhýralost a Smrt milostné dívky obě ROM (Dvé dobrých sester) -
- Kde slunce polibky své zemi vonné dává ENG GER (Kreolské dámě) -
- Kde tisů temnoty je krejí ENG ENG POR SPA (Výrové) -
- Když nebe nízko je, jak těžký příkrov stmělý, — POR (Spleen (3)) -
- Když podle rozkazu, jejž nejvyšší moc dává ENG ENG GER POR SPA (Požehnání) -
- Když vejde k zhýralcům zjev zory růžný, bílý ENG (Zora v duši) -
- Když v podzim na večer, své zraky zavíraje ENG ENG HUN HUN (Cizokrajná vůně) -
- Když zřím tě míjeti, má drahá lenošivá ENG (Láska ke lži) -
- Kočka (Má krásná kočko, na hruď toužící)
- Kol zněla ulice v svém řevu omamném ENG GER (Ženě, která šla mimo) -
- Kot (V mém mozku prochází se zticha) SPA
- Krásný koráb (Chci tobě vyprávět, ó, kouzelnice luzná!)
- Kreolské dámě (Kde slunce polibky své zemi vonné dává) ENG GER
- Láska ke lži (Když zřím tě míjeti, má drahá lenošivá) ENG
- Léthé (Pojď v náruč mou, má hluchá ukrutnice)
- Litanie Satanovy (Ty, nejvíc vědoucí, nejkrasší z nebe zjevů) ENG HUN
- Má krásná kočko, na hruď toužící (Kočka) -
- Měl jsem svou kolébku kdys u bibliotéky HUN (Hlas) -
- Mlhy a deště (Ó, vesny, podzimu, zim, nečasové stálí) ENG GER
- Mně praví zraky tvé, v nichž křišťálu je svit ENG (Podzimní sonet) -
- Modlitba pohanova (Ach, netiš plamenů svých vzruchu) ENG GER
- Mučednice (Uprostřed lahviček a blýskajících látek)
- Nářky Ikarovy (Ó, kterak veseli a syti) GER
- Nenapravitelné (Tvar, Myšlenka, či Bytost, která) ENG ENG
- Nepřítel (Jen bouří v temnotách vždy bylo moje mládí) ENG ENG HUN
- Ni pohled podivný, jejž žena milostnice ENG GER (Víno samotářovo) -
- Odpolední píseň (Třeba zvláštní docela) ENG
- Ó, kterak veseli a syti GER (Nářky Ikarovy) -
- Ó, máti vzpomínek, ty paní všechněch paní CAT ENG ENG HUN ROM SPA (Balkon) -
- Ó, plesný anděle, zda znáte tísně steny ENG ITA (Zpětnost) -
- Ó, vesny, podzimu, zim, nečasové stálí ENG GER (Mlhy a deště) -
- Podzimní sonet (Mně praví zraky tvé, v nichž křišťálu je svit) ENG
- Pojď v náruč mou, má hluchá ukrutnice (Léthé) -
- Požehnání (Když podle rozkazu, jejž nejvyšší moc dává) ENG ENG GER POR SPA
- Předchozí život (Já dlouho za svůj byt měl širých sloupů řady) DUT ENG ENG ENG FIN GER ITA POR SPA
- Příšera (Jak anděl, v zraku rudou zlobu) ENG GER
- Romantický západ slunce (Jak Slunce krásné je, když vzchází svěží celé) ENG ENG GER
- Ryšavé žebračce (Bílá dívko s ryšavou) ENG
- Semper eadem (Zkad jde k Vám, říkala jste, divné neveselo) ENG ENG ROM
- Sen zvědavého (Zda znaje, jal o já, bol, jenžto chutný bývá) GER
- Shody (Je chrámem Příroda, v něm sloupů živých řad) ENG ENG ENG ENG HUN POR
- Sisina (Dianu mysli si, jak, lesy kvapíc, míjí) ENG GER
- Smrt umělců (Zda stále, rolničkou je třeba potřásat) ENG GER
- Smutek luny (Dnes Luna z večera s leností větší dřímá) ENG
- Smutný madrigal (Co platno, že chceš moudrá býti?)
- Sním někdy, že má krev se řine po proudech (Studna krve) -
- Spleen (1) (Čas dešťů, rozzloben jsa na veškeré žití) ENG
- Spleen (2) (Já jsem tak jako král, jenž deštivou má říš) HUN
- Spleen (3) (Když nebe nízko je, jak těžký příkrov stmělý, —) POR
- Studna krve (Sním někdy, že má krev se řine po proudech)
- Tak brzy vnoříme se ve tmu, plnou zimy CAT ENG ENG (Zpěv podzimní) -
- Tak často k zábavě své mužstvo lodní chytá ENG HUN HUN ITA POL POR ROM (Albatros) -
- Tančící had (Jak rád mám, drahá lenošící)
- Ten obzor podivný a sivý ENG (Vítaná hrůza) -
- Třeba zvláštní docela ENG (Odpolední píseň) -
- Trýzeň (Vy, hvozdy, děsíte mne jako katedrály) ENG ENG GER POR RUS
- Tvar, Myšlenka, či Bytost, která ENG ENG (Nenapravitelné) -
- Ty, nejvíc vědoucí, nejkrasší z nebe zjevů ENG HUN (Litanie Satanovy) -
- Uprostřed lahviček a blýskajících látek (Mučednice) -
- Velmi daleko odsud (Zde budova je zasvěcená) GER
- Víno hadrářů (Jak často, lucerna když rudým svitem plane)
- Víno samotářovo (Ni pohled podivný, jejž žena milostnice) ENG GER
- Víno vrahovo (Jsem volný, žena není živa!)
- Vítaná hrůza (Ten obzor podivný a sivý) ENG
- V mém mozku prochází se zticha SPA (Kot) -
- Vy, hvozdy, děsíte mne jako katedrály ENG ENG GER POR RUS (Trýzeň) -
- Výrové (Kde tisů temnoty je krejí) ENG ENG POR SPA
- Výš nad rybníků pláň, výš nad údoly, výše ENG POR (Vzlet) -
- Vy zhrdat můžete i zraky, ježto slynou ENG GER (Bertiny oči) -
- Vždy, volný člověče, mít budeš moře rád ENG POL (Člověk a moře) -
- Vzlet (Výš nad rybníků pláň, výš nad údoly, výše) ENG POR
- Zda stále, rolničkou je třeba potřásat ENG GER (Smrt umělců) -
- Zda znaje, jal o já, bol, jenžto chutný bývá GER (Sen zvědavého) -
- Zde budova je zasvěcená GER (Velmi daleko odsud) -
- Ženě, která šla mimo (Kol zněla ulice v svém řevu omamném) ENG GER
- Zkad jde k Vám, říkala jste, divné neveselo ENG ENG ROM (Semper eadem) -
- Zora v duši (Když vejde k zhýralcům zjev zory růžný, bílý) ENG
- Zpětnost (Ó, plesný anděle, zda znáte tísně steny) ENG ITA
- Zpěv podzimní (Tak brzy vnoříme se ve tmu, plnou zimy) CAT ENG ENG
Last update: 2023-05-11 00:21:04