Våren flyktar hastigt
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN FRE GER
Våren flyktar hastigt,
Hastigare sommarn,
Hösten dröjer länge,
Vintern ännu längre.
Snart I sköna kinder,
Skolen i förvissna
Och ej knoppas mera.
Gossen svarte åter:
Än i höstens dagar
Gläda vårens minnen,
Än i vinterns dagar
Räcka sommarns skördar.
Fritt må våren flykta,
Fritt må kinden vissna,
Låt oss nu blott äska,
Låt oss nu blott kyssas.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevät pakenee nopeasti", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Våren flyktar hastigt", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Rasch sucht Lenz das Weite", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 57
Våren flyktar hastigt
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
"Le printemps vole vite,
L'été encore plus vite,
L'automne s'attarde longtemps
L'hiver encore plus longtemps.
Bientôt, ô jolies joues,
Vous vous fanerez
Et vous ne bourgeonnerez plus."
Le garçon répondit :
"Même pendant les jours d'automne
Les souvenirs du printemps réjouissent,
Même pendant les jours d'hiver
Les moissons de l'été suffisent.
Laisse le printemps s'enfuir,
Laisse nos joues se faner,
Maintenant laisse-nous seulement nous aimer,
Maintenant laisse-nous seulement nous embrasser."
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-09-09
Line count: 16
Word count: 70