LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Salvador Pila

Dem Vaterland!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Dem Vaterland!
Das ist ein hohes helles Wort,
Das hallt durch uns're Herzen fort
Wie Waldesrauschen, Glockenklang,
Drommetenschmettern, Lerchensang,
Das fällt ein Blitz in unsre Brust,
Zu heil'ger Flamme wird die Lust!
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
Das Wort gibt Flügel dir, o Herz!
Flieg auf, flieg auf, schau niederwärts
Die Wälder, Ströme, Tal und Höh'n:
O deutsches Land, wie bist du schön!
Und überall klingt Liederschall
Und überall ein Widerhall:
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
Das seinen Töchtern hat beschert
Der keuschen Liebe stillen Herd,
Das seinen Söhnen gab als Hort
Die freie Tat, das treue Wort,
Das seiner Ehren blanken Schild
Zu wahren allzeit sei gewillt,
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
O hohes Wort, o helles Wort,
Du tön' für alle Zeiten fort
Wie Waldesrauschen, Glockenklang,
Drommetenschmettern, Lerchensang!
Zu heil'ger Flamme weih' die Lust,
So lange schlägt die deutsche Brust
Dem Vaterland!

Heil dir! Heil dir du deutsches Land!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Dem Vaterlande", published 1851 [ vocal quartet for male voices ], from 12 Gesänge für vierstimmigen Männergesang. (Arion 7tes Heft), no. 4, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Dem Vaterland", 1890 [ men's chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Patrie !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 33
Word count: 148

A la pàtria!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
A la pàtria!
És un clar i sublim mot
que ressona als nostres cors
com la remor dels boscos, el toc de les campanes,
el fragor de les trompetes o el cant de l’alosa,
que cau com un llamp als nostres pits,
i el nostre goig esdevé flama sagrada!
A la pàtria!

A la pàtria!
El mot et dóna ales a tu, oh cor!
Vola, vola, mira cap a baix
els boscos, els rius, les valls i els tossals:
oh terra alemanya, que n’ets de formosa!
I arreu ressonen els cants
i arreu se sent el ressò:
A la pàtria!

A la pàtria!
Qui a les seves filles ha donat
la llar tranquil•la d’un amor cast,
qui als seus fills ha donat el tresor
de la lliure acció, de la lleial paraula,
que estigui sempre disposat a defensar
l’honor del seu brillant escut.
A la pàtria!

A la pàtria!
Oh mot sublim, oh clara paraula,
ressonaràs per sempre
com la remor dels boscos, el toc de les campanes,
el fragor de les trompetes o el can de l’alosa!
Conferiu el goig a aquesta flama sagrada
tant de temps com bateguin els cors alemanys
per la pàtria!

Visca! Visca! Oh terra alemanya!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Dem Vaterland" = "A la pàtria"
"Dem Vaterlande" = "A la pàtria"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-11-21
Line count: 33
Word count: 201

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris