LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Guy Laffaille

Dem Vaterland!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Dem Vaterland!
Das ist ein hohes helles Wort,
Das hallt durch uns're Herzen fort
Wie Waldesrauschen, Glockenklang,
Drommetenschmettern, Lerchensang,
Das fällt ein Blitz in unsre Brust,
Zu heil'ger Flamme wird die Lust!
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
Das Wort gibt Flügel dir, o Herz!
Flieg auf, flieg auf, schau niederwärts
Die Wälder, Ströme, Tal und Höh'n:
O deutsches Land, wie bist du schön!
Und überall klingt Liederschall
Und überall ein Widerhall:
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
Das seinen Töchtern hat beschert
Der keuschen Liebe stillen Herd,
Das seinen Söhnen gab als Hort
Die freie Tat, das treue Wort,
Das seiner Ehren blanken Schild
Zu wahren allzeit sei gewillt,
Dem Vaterland!

Dem Vaterland!
O hohes Wort, o helles Wort,
Du tön' für alle Zeiten fort
Wie Waldesrauschen, Glockenklang,
Drommetenschmettern, Lerchensang!
Zu heil'ger Flamme weih' die Lust,
So lange schlägt die deutsche Brust
Dem Vaterland!

Heil dir! Heil dir du deutsches Land!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Dem Vaterlande", published 1851 [ vocal quartet for male voices ], from 12 Gesänge für vierstimmigen Männergesang. (Arion 7tes Heft), no. 4, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Dem Vaterland", 1890 [ men's chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Patrie !", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 33
Word count: 148

Patrie !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
C'est un grand mot brillant,
Qui résonne dans nos cœurs
Comme des forêts qui bruissent, des cloches qui sonnent,
Des trompettes tonitruantes ou le chant d'une alouette,
Qui tombe comme  un éclair dans notre sein,
la joie se change en flammes sacrées !
Patrie !

Patrie !
Le mot te donne des ailes, ô cœur !
Envole-toi, envole-toi, regarde en bas
Les forêts, les rivières, les vallées et les collines :
Ô terre allemande, comme tu es belle !
Et partout des chants résonnent
Et partout il y a un écho :
Patrie !

Patrie !
Qui a donné à ses filles
Le foyer calme d'amour chaste,
Qui a donné à ses fils comme trésor
Les actions libres, la parole fidèle,
Que leurs boucliers brillants en son honneur 
Soient prêts à être levés.
Patrie !

Patrie !
Ô mot élevé, ô mot brillant,
Tu résonnes pour toujours 
Comme le bruit des bois, le tintement des cloches,
Le son éclatant des trompettes et le chant de l'alouette !
À cette flamme sacrée dédie la joie
Aussi longtemps que les cœurs allemands battent 
Pour la patrie !

Salut à toi ! Salut, terre allemande !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 32
Word count: 178

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris