by Bryan Waller Procter (1787 - 1874), as Barry Cornwall
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)

Lied
Language: German (Deutsch)  after the English 
Auf dein Wohl trink ich, Mary,
Mary, du Süße, du Meine!
Leise schließ ich die Thüre,
Trink ohne Gäste, alleine
     Deine Gesundheit, Mary!

Giebt es auch schönre, als Mary,
Schönere Maid als die meine,
Diese holdselige Peri:
Ist so lieblich doch keine,
     Keine so schelmisch wie Mary!

Mögest Du glücklich sein, Mary,
Sonne des Lebens, du Meine!
Möge dir Kummer und Sorge,
Noth und alles Gemeine
     Ewig fern bleiben, Mary!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) , no title [an adaptation] GER ; composed by César Antonovich Cui, Mikhail Ivanovich Glinka, Anton Grigoryevich Rubinstein, Aleksandr Yegorovich Varlamov.

Researcher for this text: Harry Joelson

Text added to the website: 2011-06-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:22
Line count: 15
Word count: 70