by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
S toboj, moja pečal', my starye druz'ja
Language: Russian (Русский)
S toboj, moja pečal', my starye druz'ja:
Byvalo, dver' na ključ revnivo zapiraja,
Prichodiš' ty ko mne, zadumčivo-nemaja,
Vo vzorach tëmnoe predčuvstvie taja;
Cholodnuju, kak led, no laskovuju ruku
Na serdce ticho mne kladëš'
I čto-to miloe, zabytoe poëš',
Čto navevaet grust', čto utoljaet muku.
I golubym ognëm gorjat tvoi glaza,
I v nich drožit, i s nich upast' ne možet,
I serdce mne tainstvenno trevožit
Bol'šaja, krotkaja sleza...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), no title, written 1884 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "С тобой моя печаль", 1891, published 1891 [voice and fortepiano], from Shest' Stikhotvoreny, no. 4. [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-23
Line count: 12
Word count: 69