by 
Carmelo Errico (1848 - 1892)
 
    
        Nei cari giorni che passammo insieme
        Language: Italian (Italiano) 
        
        
        
        
        Nei cari giorni che passammo insieme,
io cosparsi di fiori il tuo sentier...
Tu fiosti del mio cor l'unica speme;
Tu della mente l'unico pensier.
Tu m'hai visto pregare, impallidire,
Piangere tu m'hai visto innanzi a te:
Io sol per appagare un tuo desire...
Avrei dato il mio sangue e la mia fè.
Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?
Or la mia fede, il desiderio immenso ...
 
        
        About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable): 
- ENG English (Mario Giuseppe Genesi)  , title 1: "Through the days dearly passed together", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Mario Giuseppe Genesi 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 68
 
        Through the days dearly passed together
        Language: English  after the Italian (Italiano) 
        
        
        
        
        Through the days dearly passed together,
I strewed flowers across your path: ...
You were the only hope of my heart;
You the only thought of my desire.
You forced me to beg you, you turned me pale,
You saw me crying in your presence:
Only in order to fulfil a desire of yours...
I would have offered my body and soul!
Do you still remember it?
Do you still remember that?
Now you are no longer my faith ...
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from Italian (Italiano) to English copyright ©  by Mario Giuseppe Genesi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 78