LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Non t'amo più

Song Cycle by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916)

Translated to:

English — I don't love you any more

1.
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ricordi ancora il dì che c'incontrammo,
Le tue promesse le ricordi ancor...?
Folle d'amore io ti seguii ...ci amammo,
E accanto a te sognai, folle  d'amor.

Sognai felice, di carezze a baci
Una catena dileguante in ciel;
Ma le parole tue... furon mendaci...
Perchè l'anima tua è fatta di gel.

Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?

Or la mia fede, il desiderio immenso
Il mio sogno d'amor...non sei più tu:
I tuoi baci non cerco, a te non penso...
Sogno un altro ideal; non t'amo più.

Nei cari giorni che pasamo ineieme
Io cosparsi di fiori il tuo sentier
Tu fosti del mio cor l'unica speme
Tu della mente l'unico pensier

Tu m'hai visto pregare, impallidire,
Piangere tu mhai visto innanzi a te
Io sol per appagare un tuo desire
Avrei dato il mio sangue a la mia fè...

Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?

Or la mia fede,  il desiderio immenso
Il mio sogno d'amor...non sei più tu:
I tuoi baci non cerco, a te non penso...
Sogno un altro ideal; non t'amo più.

Text Authorship:

  • by Carmelo Errico (1848 - 1892)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Madeleine Gotschlich) , "Do you still remember the day that we met", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Mario Giuseppe Genesi , Danilo Serrano

2.
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Nei cari giorni che passammo insieme,
io cosparsi di fiori il tuo sentier...
Tu fiosti del mio cor l'unica speme;
Tu della mente l'unico pensier.

Tu m'hai visto pregare, impallidire,
Piangere tu m'hai visto innanzi a te:
Io sol per appagare un tuo desire...
Avrei dato il mio sangue e la mia fè.

Te ne ricordi ancor?
Te ne ricordi ancor?

Or la mia fede, il desiderio immenso ...

Text Authorship:

  • by Carmelo Errico (1848 - 1892)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , "Through the days dearly passed together", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi
Total word count: 247
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris