Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht,
Der Wind fährt seufzend durch die Nacht;
Die Wipfel rauschen weit und breit,
Sie rauschen von vergangner Zeit.
Sie rauschen von vergangner Zeit,
Von großen Glück und Herzeleid,
Vom Schloß und von der Jungfrau drin -
Wo ist das alles, alles hin?
Wo ist das alles, alles hin,
Leid, Lieb' und Lust und Jugendsinn?
Der Wind fährt seufzend durch die Nacht,
Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Mein Herz ist schwer", op. 94 (Fünf Lieder für 1 tiefe Stimme -- für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 3 (1883/4), published 1884 [ low voice or high voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Carl August Heymann-Rheineck (1854 - 1922), "Mein Herz ist schwer", op. 12 (Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 6, published 1887 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by (Maria) Anna Stubenberg, Gräfin (1821 - 1912), "Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht", op. 70, published 1887 [ voice and piano ], Wien, Kratochwill [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn hart is zwaar", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My heart is heavy", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75
El meu cor és feixuc, els meus ulls...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
El meu cor és feixuc, els meus ulls desperts,
el vent corre sospirant en la nit;
arreu al meu entorn remoregen les capçades,
mormolen dels temps passats.
Mormolen dels temps passats,
de la gran felicitat i la pena del cor,
del castell i de la donzella a dins –
On ha anat a parar tot això?
On ha anat a parar tot això,
pena, amor i goig i esperit de joventut?
El vent corre sospirant en la nit,
el meu cor és feixuc, els meus ulls desperts.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Mein Herz ist schwer" = "El meu cor és feixuc"
"Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht" = "El meu cor és feixuc, els meus ulls desperts"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-07-05
Line count: 12
Word count: 87