by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Babočka
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Ty prav: odnim vozdušnym očertan'em JA tak mila. Ves' barchat moj s ego živym migan'em Liš' dva kryla. Ne sprašivaj, otkuda pojavilas'? Kuda spešu? Zdes' na cvetok ja lëgkij opustilas' I vot - dyšu. Nadolgo li, bez celi, bez usil'ja Dyšat' choču? Vot-vot, sejčas, sverknuv, raskinu kryl'ja I uleču!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), first published 1884 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Бабочка", op. 28 (Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "蝴蝶", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 48