by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Babochka
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Ty' prav: odnim vozdushny'm ochertan`em YA tak mila. Ves` barxat moj s ego zhivy'm migan`em Lish` dva kry'la. Ne sprashivaj, otkuda poyavilas`? Kuda speshu? Zdes` na czvetok ya lyogkij opustilas` I vot - dy'shu. Nadolgo li, bez celi, bez usil`ya Dy'shat` xochu? Vot-vot, sejchas, sverknuv, raskinu kry'l`ya I ulechu!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), first published 1884 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Бабочка", op. 28 (Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "蝴蝶", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 48