sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616) and by Richard Barnfield (1574 - 1627)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
If music and sweet poetry agree
Language: English
If music and sweet poetry agree, As they must needs, the sister and the brother, Then must the love be great 'twixt thee and me, Because thou lovest the one, and I the other. Dowland to thee is dear, whose heavenly touch Upon the lute doth ravish human sense; Spenser to me, whose deep conceit is such As, passing all conceit, needs no defence. Thou lovest to hear the sweet melodious sound That Phoebus' lute, the queen of music, makes; And I in deep delight am chiefly drown'd When as himself to singing he betakes. One god is god of both, as poets feign; One knight loves both, and both in thee remain.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
- by Richard Barnfield (1574 - 1627), no title, appears in The Passionate Pilgrim, no. 8, first published 1599 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Passionate Pilgrim. VIII", op. 78 no. 2, published 1904 [ tenor and piano ], from 5 Sonnette von William Shakespeare, no. 2, Leipzig: Breitkopf & Härtel, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , no title ; composed by Adolf Wallnöfer.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 14
Word count: 113
Wenn sich Musik und Poesie verbinden
Language: German (Deutsch)  after the English
Wenn sich Musik und Poesie verbinden, Geschwisterlich, in süßer Harmonie, Muß sich Dein Herz zu meinem Herzen finden: Du liebst Musik, ich liebe Poesie. Du liebst es Dowland's hehrem Spiel zu lauschen, Deß Lautenklang das Herz mit Zauber füllt -- Ich lieb' es, mich an Spenser zu berauschen, Deß Lied die tiefste Weisheit mir enthüllt; Du liebst des Gottes weihevolle Klänge Die Dich empor zu höhern Sphären tragen -- Ich liebe seine himmlischen Gesänge, Die was ich selbst nicht sagen kann, mir sagen. Ein Gott schuf beide! Wie sie sich verbinden, Muß sich Dein Herz zu meinem Herzen finden!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAuthorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616) and by Richard Barnfield (1574 - 1627), no title, appears in The Passionate Pilgrim, no. 8, first published 1599
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Passionate Pilgrim. VIII", op. 78 no. 2, published 1904 [ tenor and piano ], from 5 Sonnette von William Shakespeare, no. 2, Leipzig: Breitkopf & Härtel, also set in English [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 14
Word count: 97