LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Théophile de Viau (1590 - 1626)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

À Chloris
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG GER ITA SPA SPA
S'il est vrai, Chloris, que tu m'aimes,
Mais j'entends, que tu m'aimes bien,
Je ne crois point que les rois mêmes
Aient un bonheur pareil au mien.

Que la mort serait importune
De venir changer ma fortune
A la félicité des cieux!

Tout ce qu'on dit de l'ambroisie
Ne touche point ma fantaisie
Au prix des grâces de tes yeux.

Text Authorship:

  • by Théophile de Viau (1590 - 1626) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "À Chloris", published 1916 [ medium voice and piano ], from Mélodies - 2ème volume, no. 14, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "To Chloris", copyright © 2013
  • ENG English [singable] (Peter Low) , "A Chloris", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "An Chloris", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "A Chloris", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "A Chloris", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 60

Se davvero, Clori, mi vuoi bene
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français) 
Se davvero, Clori, mi vuoi bene,
ed io credo che proprio così sia,
penso proprio che neppure un sovrano
possa avere una gioia pari alla mia.

E la morte sarebbe importuna
se cambiasse questa mia fortuna
con le gioie del paradiso!

E l'ambrosia con la sua dolcezza
non riuscirebbe a darmi l'ebbrezza
della grazia del tuo sorriso.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Théophile de Viau (1590 - 1626)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 10
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris