LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gustaf Fröding (1860 - 1911)
Translation © by Erkki Pullinen

Klunkom, Welam Welamsson
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FIN
Klunkom, Welam Welamsson,
klunkom, Welam Welamsson,
si ormen är tagen
och glädjen är stor,
i länkar är han slagen
och väntar domedagen
i burn, där han bor,
klunkom, Welam Welamsson,
gudlof vi hafve Sturen
instoppad i buren!

Klunkom, Welam Welamsson,
klunkom, Welam Welamsson,
herr Larses postillor
vi vele gifva Hin,
och så herr Bengtses brillor,
låt kalla våra frillor
från staden hitin,
klunkom, Welam Welamsson,
låt fylla mer i stopen
att läska frillohopen!

Klunkom, Welam Welamsson,
klunkom, Welam Welamsson,
vår tid vi vele öda
med dryckjom och svir,
så drickom oss röda,
så drickom oss döda
i godt Malvasir,
klunkom, Welam Welamsson,
och blomstrom och blommom,
åt Hecklom vi kommom.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gustaf Fröding, Stänk och Flikar. Dikter, Tredje Samlingen, Stockholm, Albert Bonniers Förlag, pages 119-120.


Text Authorship:

  • by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "En visa om när jag var lustig med Welam Welamsson på Upsalahus och ärkebiskop Lars och doktor Bengt voro utanför och väntade", appears in Stänk och flikar, in Ur kung Eriks visor, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Algot Haquinius (1886 - 1966), "En visa om när jag var lustig med Velam Velamsson", 1915-1918 [ voice and piano ], from Kung Eriks visor, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Selim Palmgren (1878 - 1951), "Klunkom, Welam Welamsson" [ men's chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Ture Rangström (1884 - 1947), "En visa om när jag var lustig med Welam Welamsson på Uppsala hus och ärkebiskop Lars och doktor Bengt voro utanför och vänta", published 1918 [ voice and piano ], from Ur Kung Eriks visor, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 30
Word count: 110

Kulautetaanpas, Welam Welamsson
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska) 
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
katsos käärme on saatu kiinni
ja ilo on suuri,
kahleisiin hänet on lyöty
ja hän odottaa tuomiopäivää
häkisssä, jossa asuu.
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
jumalankiitos meillä on Sture
teljettynä häkkiin!

Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
herra Larsin postillat
toivotamme hiiteen,
ja niin myös herra Bengtin rillit,
kutsutaan mieluummin tytöt
kaupungista tänne.
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
ja annetaan täyttää tuopit kunnolla,
että tytötkin piristyy!

Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
aika kuluu mukavasti
juodessa ja hummatessa,
niin että juodaan itsemme punaisiksi,
juodaan itsemme kuoliaaksi
hyvällä Malvasirilla.
Kulautetaanpas, Welam Welamsson,
ja nautitaan elämästä, kun se on parhaimmillaan,
Helvettiin tässä kumminkin joudutaan.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "En visa om när jag var lustig med Welam Welamsson på Upsalahus och ärkebiskop Lars och doktor Bengt voro utanför och väntade", appears in Stänk och flikar, in Ur kung Eriks visor, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 30
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris