Die Nonne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Im Garten steht die Nonne
Bei Rosen in der Sonne,
Die ihr ein Kränzlein flechten
Zur Linken und zur Rechten.
Herüber aus dem Saale
Erklingt vom Hochzeitsmahle
Das Tanzen und das Singen;
Die Braut möcht jeder schwingen.
Sie kühlet hold umfangen
Am Fenster sich die Wangen;
Die Nonne schaut herüber,
Ihr gehn die Augen über:
"Wie glüht im Rosenglanze
Sie unterm weißen Kranze,
Und unter roter Rose
Erbleich ich Freudenlose.
Confirmed with A. E. Fröhlich's Gesammelte Schriften, zweiter Band: Lieder, Frauenfeld: A. Reimmann, 1853, pages 273 - 274. Appears in Erzählende Lieder.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Theodor Fröhlich (1803 - 1836), "Die Nonne", op. 13 (Lieder im Volkston für vier Männerstimmen) no. 15 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin: Bethge [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Nonne", op. 49 (Romanzen und Balladen für Singstimme und Klavier (Heft 2)) no. 3 (1840), published 1844 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Paul Trauttenfels (b. 1849), "Die Nonne", published 1876 [ female voice and piano ], from Lieder der Verlassenen. Lyrische Dichtungen für 1 Frauenstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Luckhardt  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La monja", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De non", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nun", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nonne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Margo Briessinck , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70
La monja
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
La monja és al jardí,
al sol, al costat de les roses
que trenen una corona
a la seva dreta i esquerra.
Des de la gran sala
ressona el banquet de noces,
les danses i els cants;
tothom vol ballar amb la núvia.
Amorosament envoltada, ella refresca
la galta al vidre de la finestra,
la monja l’esguarda allà dins,
i els ulls se li omplen de llàgrimes:
“Que vermell és el seu rostre, lluent com una rosa,
sota el vel blanc,
i dessota les roses vermelles,
jo, la mancada d’alegria, empal·lideixo.”
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-02-03
Line count: 16
Word count: 91