Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Luften tung och dagen varm. Hed jag haft att vandra, gossen på min ena arm, harpan på min andra harpan trött vid strängalåt, sonen trött vid sanddjup stråt. Hvila godt jag unnar harpan och min Gunnar. Nu en milsvid tempelsal, byggd af gran och furu, öppnar sig med skugga sval och jag lyssnar, huru bäcken sorlar klar och ren, siskan kvittrar på sin gren, furudunklet nunnar för min lille Gunnar. Dagen dör, en fuktig vind andas öfver tegen, och min gosses väna kind lutas mot min egen. Mörknad himmels stjärnebloss blinka: Gunnar, kom till oss! Ljufva änglamunnar hviska: du vår Gunnar! Utur ödesdjupen fram många källor välla. en är bittert hälsosam: det är sorgens källa. Väl jag vet, du käre vän, att du dricka skall ur den, men för lastens brunnar gud beskydde Gunnar! Granen växte stark och rak, och hon vedergällde under snöbetungadt tak den, som henne fällde mildt med brasans ljus och glöd. Kraftig växt och ädel död, ber jag, Gud förunnar sångarbarnet Gunnar.
Confirmed with Viktor Rydberg, Dikter, Atlantis, Stockholm, 1996, page 186.
Text Authorship:
- by Viktor Rydberg (1828 - 1895), "Harpolekaren och hans son" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Harpolekaren och hans son", op. 38 (Viisi yksinlaulua pianon säestyksellä = 5 sånger (Five Songs)) no. 4 (1904) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Harpunsoittaja ja hänen poikansa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le harpiste et son fils", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 166
Ilma on raskas ja päivä kuuma. Nummea pitkin minun oli vaellettava, poika toisella käsivarrellani, harppu toisella, soitosta väsynyt harppu, hiekkaisen tien uuvuttama poika. Levätkää kunnolla, sen suon teille, harppu ja oma Gunnarini. Nyt kuusien ja mäntyjen muodostama peninkulmien laajuinen temppeli avautuu viileine varjoineen, ja minä kuuntelen, miten puro solisee puhtaana ja kirkkaana, tikli visertää oksallaan, hämärä hongisto hyräilee pikku Gunnarilleni. Päivä kuolee pois, kostea tuuli henkäilee pellon sarkojen yllä, ja poikani suloinen poski nojaa omaa poskeani vasten. Tummuneen taivaan tähtisoihdut vilkuttavat: "Gunnar, tule luoksemme!" Suloiset enkelihuulet kuiskaavat: "Sinä, meidän Gunnarimme!" Erämaan syvyyksistä kumpuaa esiin paljon lähteitä. Yksi on katkeranmakuinen mutta terveellinen: se on surun lähde. Kyllähän minä tiedän, rakas ystävä, että siitä lähteestä on juotava, mutta synnin lähteiltä suojelkoon Jumala Gunnaria. Kuusi kasvoi väkevänä ja suorana ja lempeästi se kosti lumenpeittämän katon alla sille, joka sen kaatoi, takkatulen valolla ja lämmöllä. Minä pyydän, että Jumala soisi laulajanpojalle, Gunnarilleni vahvan kasvun ja jalon kuoleman.
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Viktor Rydberg (1828 - 1895), "Harpolekaren och hans son"
This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 40
Word count: 153