LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Georg Trakl (1887 - 1914)
Translation © by Jocelyne Fleury

Untergang
Language: German (Deutsch) 
Über den weißen Weiher 
Sind die wilden Vögel
fortgezogen. 
Am Abend weht
von unseren Sternen ein eisiger Wind.

Über unsere Gräber
Beugt sich die zerbrochene
Stirne der Nacht. 
Unter Eichen schaukeln wir
in einem silbernen Kahn.

Immer klingen die weißen 
Mauer der Stadt.
Unter Dornenbogen
O mein Bruder klimmen wir 
Blinde Zeiger gen Mitternacht

Text Authorship:

  • by Georg Trakl (1887 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Plant , "Untergang", first performed 2009 [ voice and piano ], from Babel is a blessing, no. 5 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Plant) , "Downfall", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "Chute", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-04
Line count: 15
Word count: 54

Chute
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Les oiseaux sauvages 
se sont envolés
quittant les étangs blancs. 
Le soir venu, un vent glacé
provenant de nos étoiles souffle sur nous.

Le front brisé
de la nuit se penche
sur nos tombes.
Parmi les chênes nous nous
balançons dans notre barque argentée.

Les murailles crayeuses
de la ville sonnent toujours.
Et parmi les branches épineuses 
O mon frère, nous escaladons 
les aiguilles d'une
pendule aveugle, vers minuit.

Text Authorship:

  • by Jocelyne Fleury , "Chute", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-04
Line count: 16
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris