by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation Singable translation by Magnus Brostrup Landstad (1802 - 1880)
Language: Norwegian (Bokmål)  after the English
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Magnus Brostrup Landstad (1802 - 1880)
Based on:
- a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in Poems, Volume II, first published 1842
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Inga Laerum-Liebig [ voice and piano ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Christian Preezmann (1822 - 1893) ; composed by Peter Arnold Heise.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alexander Winterberger.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Strodtmann (1829 - 1879) , no title ; composed by Heinrich Zöllner.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen Oswald (1826 - 1912) , "Brich, brich, brich" ; composed by János Végh, as Johann Végh.
This page was added to the website: 2025-08-14