LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882)

Szerelem vándorai
Language: Hungarian (Magyar) 
Kél a hold, az éj lovagja 
Hold kiséretében; 
Mint hűséges apród a kis 
Esti csillag mégyen.

Indulóban vagyok én is, 
S nem megyek magamban: 
Holddal esti csillag, vélem
Égő szerelem van.

Csak eredj, hold csak eredj a 
Barna éjszakához; 
Megyek én is, megyek én is 
Barna kis leányhoz.

Text Authorship:

  • by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Szerelem vándorai" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882) , "Verliebte Wanderer", written 1844, appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 ; composed by Hans Huber.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-24
Line count: 12
Word count: 48

Verliebte Wanderer
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Der Mond erscheint, der Ritter der Nacht,
  Es giebt ihm das Geleite 
Als treuer Page der Abendstern,
  Der funkelnd ihm zur Seite.

Auch ich maschiere und ziehe auch
  Nicht einsam, bang und trübe,
O Mond und Abendstern mit mir
  Da zieht die glühende Liebe.

Ei gehe nur, o Mond, zur Nacht
  Zu deinem braunen Weibchen,
Ich ziehe ja auch, ich ziehe ja auch 
  Zu meinem braunen Täubchen.

Text Authorship:

  • by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882), "Verliebte Wanderer", written 1844, appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Szerelem vándorai"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Verliebte Wanderer", op. 72a (Sieben Gesänge nach Volksliedern) no. 4, published 1884 [ voice and piano ], Zürich, Gassmann [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-29
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris