by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Richard Gard

Memento
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.

Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.

Cuando yo me muera,
enterradme si queréis
en una veleta.

¡Cuando yo me muera!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Enrique Beck (1904 - 1974) , copyright © ENG FRE ; composed by Hermann Reutter.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Richard Gard) , "Mememto", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Memento", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ivo Zandhuis

This text was added to the website: 2005-01-11
Line count: 10
Word count: 35

Mememto
Language: English  after the Spanish (Español) 
When I die,
bury me with my guitar
under the sand.
 
When I die,
between the orange trees
and the peppermint.
 
When I die,
bury me, as you wish,
on a weather vane.
 
When I die!

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2010 by Richard Gard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 10
Word count: 36