by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929)
Translation © by Salvador Pila

Der Sonne entgegen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Der Sonne entgegen 
In Liebesgluten 
Wandr' ich... o Wonne, 
Wer mäße dein Maß!
Mit Reif bepudert 
Prangen die Wälder,
Die Berge grüßen 
Das blendende Licht.
Vor Eiseskälte 
Knirschen die Schritte,
Der Hauch des Mundes 
Ballt sich zu Dampf...
Ich trage Feuer 
In meinem Herzen,
Mich brennt die Liebe, 
Das schlimme Kind.
Sie schürt die Flamme
Mit hastigen Händen,
Die Kohlen knistern, 
Der Wohlduft quillt,
Der Sonne entgegen 
Im Liebesgluten 
Wandr' ich... o Wonne, 
Wer mäße dein Maß!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Evan Thomas) , "Winter love", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour d'hiver", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 77

De cara al sol
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
De cara al sol,
inflamat d’amor,
camino.... oh goig,
qui podria amidar la teva magnitud!
Empolsimats de gebre
resplendeixen els boscos,
les muntanyes saluden
la llum enlluernadora.
Del fred glacial
cruixen els passos,
l’alè de la boca
es condensa en un baf....
Porto foc
al meu cor,
a dintre meu crema l’amor,
el nen dolent.
Ell atia les flames
amb cuitoses mans,
les brases espetarreguen,
emana una flaire plaent,
de cara al sol,
inflamat d’amor,
camino..... oh goig,
qui podria amidar la teva magnitud!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Der Sonne entgegen" = "De cara al sol"
"Winterliebe" = "Amor d’hivern"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 24
Word count: 84