Der Wald beginnt zu rauschen, den Bäumen naht die Nacht, als ob sie selig lauschen, berühren sie sich sacht. Und unter ihren Zweigen, da bin ich ganz allein, da bin ich ganz mein eigen : ganz nur Dein!
Sieben Lieder , opus 30
by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966)
1. Waldseligkeit  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Waldseligkeit", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche [author's text checked 2 times against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Benaurança al bosc", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zalige bosrust", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Bliss in the woods", copyright ©
- ENG English [singable] (Addie Funk) , "Forest solitude"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Béatitude en forêt", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Aoibhneas sna Coillte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Felicidad del bosque", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bände, Erster Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, Erlösungen, page 55.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Glaube nur  [sung text not yet checked]
Wenn im Sommer der rote Mohn Wieder glüht im gelben Korn, Wenn des Finken süßer Ton Wieder lockt im Hagedorn, Wenn es wieder weit und breit Feierklar und fruchtstill ist, Dann erfüllt sich uns die Zeit, Die mit vollen Maßen mißt, Dann verebbt, was uns bedroht, Dann verweht, was uns bedrückt, Über dem Schlangenkopf der Not Ist das Sonnenschwert gezückt. Glaube nur! Es wird geschehn! Wende nicht den Blick zurück! Wenn die Sommerwinde wehn, Werden wir in Rosen gehn, Und die Sonne lacht uns Glück.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Glaube nur", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900 von Otto Julius Bierbaum. Insel-Verlag, Leipzig 1901, pages 59-60.
Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "über" becomes "Ueber", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueber", so we use "Über".
Research team for this text: John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor]
5. Besuch
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
6. Kampf
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
7. Der Sonne entgegen  [sung text not yet checked]
Der Sonne entgegen In Liebesgluten Wandr' ich... o Wonne, Wer mäße dein Maß! Mit Reif bepudert Prangen die Wälder, Die Berge grüßen Das blendende Licht. Vor Eiseskälte Knirschen die Schritte, Der Hauch des Mundes Ballt sich zu Dampf... Ich trage Feuer In meinem Herzen, Mich brennt die Liebe, Das schlimme Kind. Sie schürt die Flamme Mit hastigen Händen, Die Kohlen knistern, Der Wohlduft quillt, Der Sonne entgegen Im Liebesgluten Wandr' ich... o Wonne, Wer mäße dein Maß!
Authorship:
- by Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929), "Winterliebe" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Evan Thomas) , "Winter love", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour d'hiver", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission