LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Klamer Eberhard Karl Schmidt (1746 - 1824)
Translation © by Guy Laffaille

Tischlerlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Mein Handwerk geht durch alle Welt,
Und bringt mir manchen Thaler Geld.
Deß bin ich hoch vergnügt.
Den Tischler braucht ein jeder Stand:
Schon wird das Kind durch meine Hand
[Im]1 sanften Schlaf gewiegt.

Das Bette zu der Hochzeitnacht
Wird auch durch meinen Fleiß gemacht,
Und künstlich angemahlt.
Ein Geizhals sei auch noch so karg,
Er braucht [am Ende]2 einen Sarg,
Und der wird gut bezahlt.

Drum hab' ich immer frohen Muth,
Und mache meine Arbeit gut,
[Es sei Tisch oder]3 Schrank.
Und wer bei mir [brav]4 viel bestellt,
Und zahlt mir immer baares Geld,
Dem sag' ich großen Dank.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Der Bürger. Eine Wochenschrift. Erstes Quartal. Halberstadt, gedrukt und zu finden bei Joh. Friedr. Delius, 1779, page 56; and with Handwerkslieder, auf Gelagen und Morgensprachen, oder beym Feyerabend, zu singen. Leipzig und Dessau, in der Buchhandlung der Gelehrten 1783, page 66.

1 1783 print, and Schubert: "In"
2 1783 print: "zuletzt doch"
3 1783 print: "Kommode, Tisch und"
4 1783 print: "recht"

Text Authorship:

  • by Klamer Eberhard Karl Schmidt (1746 - 1824), title 1: "Tischlerlied", title 2: "Tischler-Lied", written c1778, first published 1779 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Tischlerlied", D 274 (1815) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La cançó del fuster", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meubelmakerslied", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Carpenter's song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le chant du menuisier", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 104

Le chant du menuisier
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Mon travail fait à la main va partout dans le monde
Et m'apporte beaucoup de thalers,
J'en suis très content.
Le menuisier est utile à toutes les classes,
Même l'enfant grâce à ma main
Se balance dans son doux sommeil.

Le lit pour la nuit de noces
Est aussi fait de mes mains
Et est peint avec art.
Un avare peut être aussi chiche qu'il veut,
Il aura besoin à la fin d'un cercueil
Et il sera bien payé.

C'est pourquoi je suis toujours de bonne humeur
Et je fais bien mon travail,
Que ce soit une table ou un buffet.
Et celui qui me fait une belle commande
Et qui toujours me paie comptant
Je le remercie bien.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Klamer Eberhard Karl Schmidt (1746 - 1824), title 1: "Tischlerlied", title 2: "Tischler-Lied", written c1778, first published 1779
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-02-17
Line count: 18
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris