Translation © by David Arkell

Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Viens, la voile mutine
Avec le vent se joue
Et notre mât incline
De la poupe à la proue
Une ombre droite et fine.

Et l’écume irisée
Joyeusement envoie
Sa brillante rosée
A la barque élancée.

La mer calme murmure
Et berce avec tendresse,
La frêle créature
Qui doucement
Se laisse aller à la caresse.

Où dort la mer profonde,
Ne crains rien de l’abîme
Car aucune paix sublime
Au loin règne sur l’onde
Viens, oublions le monde,
Viens !


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Arkell) , "Seascape", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-04-30
Line count: 20
Word count: 80

Language: English  after the French (Français) 
Come, the mischievous sail
Plays games with the wind,
And our mast leans 
From the stern to the prow,
A shadow straight and fine.

And the iridescent foam
Joyously sends
Its glistening dew
To the slender boat.

The calm sea murmurs
And tenderly cradles
The frail creature,
Who gently 
Lets itself be caressed.

Where the deep sea sleeps
Fear nothing of the abyss,
For there is no sublime peace
In the distance ruling the wave.
Come, let us forget the world,


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by David Arkell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2020-05-02
Line count: 20
Word count: 82