L'Alabau (No t'espantis Alabau)
Language: Catalan (Català)
Available translation(s): ENG
Una cançó vull cantar,
no hi ha molt que s'és dictada,
del pastor de ca'n Gustí
que en festeja la criada.
No t'espantis, Alabau,
que el teu mal no en serà d'altre.
Del pastor de can Gustí
que en festeja la criada,
tant, tant, la n'ha festejat
que ha vingut que l'ha enganyada.
No t'espantis...
Tant, tant, la n'ha festejat
que ha vingut que l'ha enganyada;
quan això s'ha descobert,
Alabau era a muntanya.
No t'espantis...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "L'Alabau (Don't be scared Alabau)", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Josep Gandia
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 76
L'Alabau (Don't be scared Alabau)
Language: English  after the Catalan (Català)
I want to sing a song,
suggested not long ago,
about the shepherd at Gustí's house
who courts the maid.
Don't be scared, Alabau,
that you will not be harmed otherwise.
About the shepherd at Gustí's house
who courts the maid,
so much, so much, he courted her
that at the end, it has come he deceived her.
Don't be scared....
So much, so much, he courted her
that at the end, it has come he deceived her;
when that was found out,
Alabau had fled to the mountains.
Don't be scared....
Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2010 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-03-25
Line count: 16
Word count: 92