×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Lau Kanen

Liane
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
»Hast du Lianen nicht [geseh'n]1?«
»Ich sah sie zu dem Teiche geh'n.«
Durch Busch und [Hecken]2 rennt er fort,
Und kommt [zu ihrem]3 Lieblingsort.

Die Linde spannt ihr grünes Netz,
Aus Rosen tönt des Bachs Geschwätz;
Die Blätter röthet Sonnengold,
Und Alles ist der Freude hold.

Liane fährt auf einem Kahn,
Vertraute Schwäne nebenan.
Sie spielt die Laute, singt ein Lied,
Wie Liebe in ihr selig blüht.

Das Schifflein schwanket, wie es will.
Sie senkt das Haupt, und denket still
[Nur]4 ihn - der im Gebüsche ist,
Sie bald in seine Arme schließt.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 10.

1 Schubert: "gesehen"
2 Schubert (Alte Gesamtausgabe - AGA): "Hecke"
3 Schubert: "an ihren"
4 Schubert (AGA): "An"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Liane", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Liane", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Liane", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Liane", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 93

Liane
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
"Trof je Liane hier niet aan?"
"Ik zag haar naar de plas toe gaan."
Door struik en hagen rent hij voort
En komt zo bij haar liev'lingsoord.
 
De linde spant haar groene net,
Het beekje kletst in 't rozenbed;
Het zonnegoud kleurt blaren rood,
In alle ding heerst vreugde groot.
 
Liane vaart daar in een boot,
Omringd door 'n trouwe zwanenvloot.
Zij speelt de luit en zingt een lied,
Hoe zaal'ge liefde zij geniet.
 
Het bootje schommelt zo het wil,
Zij buigt het hoofd, en denkt heel stil
Aan hem, die in de bosjes staat
En weldra haar omhelzen gaat.

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2010-03-29
Line count: 16
Word count: 100