LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Ei wie die Brünnlein rauschen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Ei wie die Brünnlein rauschen,
Die Brünnlein nah und fern; --
Es scheint auf sie zu lauschen
Am Himmel Mond and Stern. --
Das ist ein süßes Klingen,
Ein Klingen allerwärts, --
Als wär's, um Trost zu bringen
In's arme Menschenherz.

  Wie horch ich euch so gerne
Ihr lieben Brünnlein zu,
Wenn über euch die Sterne
Und um euch Nacht und Ruh', --
Die Stunden floh'n, die herben,
Es schweigt ein jeder Drang.
Ich möcht' am liebsten sterben
Bei eurem süßen Klang.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Professor Dr. Hermann Kluge (ed.), Auswahl deutscher Gedichte: Im Anschluß an die Geschichte der deutschen National-Litteratur, verbesserte und vermehrte Auflage, Altenburg: Druck und Verlag von Oskar Bonde, 1896, page 623.


Text Authorship:

  • by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Wenn die Brünnlein rauschen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Kremser (1838 - 1914), "Ei wie die Brünnlein rauschen", published 1893 [ satb quartet ], from Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 7, Leipzig: F.E.C. Leuckart [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-11-12
Line count: 16
Word count: 79

Ah, how the fountains sough
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Ah, how the fountains sough,
The fountains near and far; --
It seems that upon the heavens
The moon and the stars harken to them. --
That is a sweet chiming,
A chiming all around, --
As if it existed to bring comfort
To the poor heart of mankind.

  How I listen to you so gladly,
You dear fountains,
When above you there are the stars
And around you, night and peace, --
The hours fled, the bitter ones,
Every compulsion falls silent.
I would dearly like to die
Listening to your sweet sound.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ei wie die Brünnlein rauschen" = "Ah how the fountains sough"
"Wenn die Brünnlein rauschen" = "When the fountains sough"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Wenn die Brünnlein rauschen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-11-12
Line count: 16
Word count: 91

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris