by Anonymous / Unidentified Author
Sibylla Agrippa
Language: Latin
Our translations: ENG FIN FRE
Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis
Et vere complevit viscera sanctum
Verbum consilio sine noxa spiritus almi,
Despectus multis tamen ille salutis amore
Arguet et nostra commissa piacula culpa,
Cuius honos constans et gloria certa manebit.
Note for line 2, word 3: this could be a typo for "complebit"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Agrippan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle Agrippa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 38
Sibylle Agrippa
Language: French (Français)  after the Latin
Il sera très grand, semé sous la chair, et très aimé,
Il emplira le ventre d'une vraie vierge,
Verbe saint, sans dommage, par l'action de l'esprit saint,
Pourtant méprisé par beaucoup, par amour du salut,
Il montrera les châtiments encourus par notre faute
Son honneur sera constant et sa gloire n'aura pas de fin.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-04-05
Line count: 6
Word count: 54