by Guido Guinizzelli (c1230 - 1276)
Translation by Dante Gabriel Rossetti (1828 - 1882)
Al cor gentil ripara sempre amore
Language: Italian (Italiano)
Al cor gentil ripara sempre amore come l'ausello in selva a la verdura; né fe' amor anti che gentil core, né gentil core anti ch'amor, natura: ch'adesso con' fu 'l sole, sì tosto lo splendore fu lucente, né fu davanti'l sole; e prende amore in gentilezza loco così propiamente come calore in clarità di foco. Foco d'amore in gentil cor s'aprende come vertute in petra preziosa, che da la stella valor no i discende anti che 'l sol la faccia gentil cosa; poi che n'ha tratto fòre per sua forza lo sol ciò che li è vile, stella li dà valore: così lo cor ch'è fatto da natura asletto, pur, gentile, donna a guisa di stella lo 'nnamora. Amor per tal ragion sta 'n cor gentile per qual lo foco in cima del doplero: splendeli al su' diletto, clar, sottile; no li stari' altra guisa, tant' è fero. Così prava natura recontra amor come fa l'aigua il foco caldo, per la freddura. Amore in gentil cor prende rivera per suo consimel loco com' adamàs del ferro in la minera. Fere lo sol lo fango tutto 'l giorno vile reman, né 'l sol perde calore; dis' omo alter: "Gentil per sclatta torno"; lui semblo al fango, al sol gentil valore: ché non dé dar om fé che gentilezza sia fòr di coraggio in degnità d'ere' sed a vertute non ha gentil core, com' aigua porta raggio e 'l ciel riten le stelle e lo splendore. Splende 'n la 'ntelligenzia del cielo Deo criator più che 'n nostr'occhi 'l sole: quella intende suo fattor oltra cielo, e 'l ciel volgiando, a Lui obedir tole, e consegue, al primero, del giusto Deo beato compimento: così dar dovria, al vero, la bella donna, poi che 'n gli occhi splende del suo gentil talento, che mai di lei obedir non si disprende. Donna, Deo mi dirà: "Che presomisti?", siando l'alma mia a Lui davanti. "Lo ciel passasti e 'nfin a Me venisti e desti in vano amor Me per semblanti: ch'a Me conven le laude e a la reina del regname degno, per cui cessa onne fraude". Dir Li porò: "Tenne d'angel sembianza che fosse del Tuo regno; non me fu fallo, s'eo li posi amanza".
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Guido Guinizzelli (c1230 - 1276), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , "The nature of Love", appears in The Poets and Poems of Europe, first published 1845 [an adaptation] ; composed by Leon J. Fontaine.
- Also set in English, a translation by Dante Gabriel Rossetti (1828 - 1882) , "Canzone: of the gentle heart", appears in The Early Italian Poets, first published 1861 ; composed by Rutland Boughton.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-22
Line count: 60
Word count: 371
Within the gentle heart Love shelters...
Language: English  after the Italian (Italiano)
Within the gentle heart Love shelters him, As birds within the green shade of the grove. Before the gentle heart, in Nature's scheme, Love was not, nor the gentle heart ere Love. For with the sun, at once, So sprang the light immediately; nor was Its birth before the sun's. And Love hath his effect in gentleness Of very self; even as Within the middle fire the heat's excess. The fire of Love comes to the gentle heart Like as its virtue to a precious stone; To which no star its influence can impart Till it is made a pure thing by the sun: For when the sun hath smit From out its essence that which there was vile, The star endoweth it. And so the heart created by God's breath Pure, true, and clean from guile, A woman, like a star, enamoureth. In gentle heart Love for like reason is For which the lamp's high flame is fann'd and bow'd: Clear, piercing bright, it shines for its own bliss; Nor would it burn there else, it is so proud. For evil natures meet With Love as it were water met with fire, As cold abhorring heat. Through gentle heart Love doth a track divine, -- Like knowing like; the same As diamond runs through iron in the mine. The sun strikes full upon the mud all day; It remains vile, nor the sun's worth is less. "By race I am gentle," the proud man doth say: He is the mud, the sun is gentleness. Let no man predicate That aught the name of gentleness should have, Even in a king's estate, Except the heart there be a gentle man's. The star-beam lights the wave, -- Heaven holds the star and the star's radiance. God, in the understanding of high Heaven, Burns more than in our sight the living sun: There to behold His Face unveil'd is given; And Heaven, whose will is homage paid to One, Fulfils the things which live In God, from the beginning excellent. So should my lady give That truth which in her eyes is glorified, On which her heart is bent, To me whose service waiteth at her side. My lady, God shall ask, "What dared'st thou?" (When my soul stands with all her acts review'd;) "Thou passed'st Heaven, into My sight, as now, To make Me of vain love similitude. To Me doth praise belong, And to the Queen of all the realm of grace Who endeth fraud and wrong." Then may I plead: "As though from Thee he came, Love wore an angel's face: Lord, if I loved her, count it not my shame."
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Dante Gabriel Rossetti (1828 - 1882), "Canzone: of the gentle heart", appears in The Early Italian Poets, first published 1861 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Guido Guinizzelli (c1230 - 1276), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rutland Boughton (1878 - 1960), "The gentle heart", published 1929 [ TTBB chorus a cappella ], from Three Partsongs, London: Joseph Williams [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-22
Line count: 60
Word count: 440