LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

O Maria, sei gegrüßt!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O Maria, sei gegrüßt!1
Die du voller Gnade bist,1
Sei gegrüßt, du höchste Zier,
Gott der Herr ist selbst mit dir.2

Du bist hoch gebenedeit
Vor den Weibern aller Zeit,
Und gebenedeiet ist,
Deine Frucht, Herr Jesus Christ.

[Keusche]3 Mutter unsers Herrn,1
Deine Fürbitt' wir begehr'n,1
Hilf uns jetzt und allezeit,
Sonderlich im Todesstreit.2

Sieh, wir Menschen allzugleich
Seufzen nach dem Himmelreich,
O Maria, steh uns bei,
Daß dein Kind uns Gnad verleih!

Ach befiehl uns deinem Sohn,
Daß er unsrer Sünd verschon',
Durch sein heilges Kreuz und Leid
Führ' uns in die Seligkeit!

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Reger 

M. Reger sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Cantate! Katholisches Gesangbuch nebst einem vollständigen Gebet- und Andachtsbuche, herausgegeben von Heinrich Bone, Zweite, sehr vermehrte Auflage, Paderborn: Verlag von F. Schöningh, 1851, page 138

1 Reger adds "Ave Maria!"
2 Reger adds "Maria, Maria, ave!"
3 Reger: "Heil'ge"

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Der englische Gruß" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "O Maria, sei gegrüßt!", op. 61d no. 6, stanzas 1,3 [ satb chorus ], from Acht Marienlieder, no. 6, Lippstadt: Kistner & Siegel & Co. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-08-03
Line count: 20
Word count: 101

Oh Mary, we greet Thee!
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh Mary, we greet Thee!1
Thou who art full of mercy,1
Hail, Thou greatest of adornments,
The Lord God Himself is with Thee.2

Thou art highly blessed
Before the women of all times,
And blessed is
Thy fruit, Lord Jesus Christ.

[Chaste]3 Mother of our Lord,1
Thy intercession we crave,1
Help us now and forevermore,
Particularly in the battle with death.2

See, we humans all withal
Sigh for the Kingdom of Heaven,
Oh Mary, see us through
That Thy child may show us grace!

Ah, commend us to Thy Son
That He may grant us reprieve for our sins,
[And] through His holy cross and suffering
Lead us to salvation!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles
"Der englische Gruß" = "The greeting of the angel"
"O Maria, sei gegrüßt!" = "Oh Mary, we greet Thee!"

1 Reger adds "Ave Maria!"
2 Reger adds "Maria, Maria, ave!"
3 Reger: "Holy"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Der englische Gruß"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-08-03
Line count: 20
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris