Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos. Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me. Quare persequemini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini? Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? Quis mihi det ut exarentur in libro stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice? Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum: et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum. Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu mea.
Authorship
- by Bible or other Sacred Texts , Job 19: 20-27 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Roland de Lassus (1532 - 1594), "Lectio Octava", published 1582, from Lectiones sacrae novem, ex libris Hiob excerptae, no. 8. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Huitième lecture", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Eighth lesson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-05
Line count: 16
Word count: 109
À ma peau, mes chairs épuisées, mes os s'attachent, et mes lèvres sont abandonnées autour de mes dents. Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, Au moins vous, mes amis, car la main de Dieu m'a touché. Pourquoi me poursuivez-vous comme Dieu, et vous repaissez-vous de mes chairs ? Qui me donnerait que mes paroles soient écrites ? Qui m'accorderait qu'elles soient gravées dans un livre avec un stylet en fer, et sur une plaque de plomb ou bien sculptées avec un burin dans le silex ? Car je sais que mon rédempteur vit, et que dans un jour tout neuf je surgirai de la terre : et à nouveau ma peau me recouvrira, et dans ma chair je verrai Dieu, mon Sauveur. Je le verrai moi-même, et mes yeux le contempleront, et pas un autre : cet espoir est le mien et repose dans mon sein.
Authorship
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Job 19: 20-27
This text was added to the website: 2010-05-13
Line count: 16
Word count: 148