Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos. Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me. Quare persequemini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini? Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? Quis mihi det ut exarentur in libro stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice? Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum: et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum. Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu mea.
- by Bible or other Sacred Texts , Job 19: 20-27 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Roland de Lassus (1532 - 1594), "Lectio Octava", published 1582, from Lectiones sacrae novem, ex libris Hiob excerptae, no. 8. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Huitième lecture", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Eighth lesson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-05
Line count: 16
Word count: 109
My bone sticks to my skin, my flesh is consumed, And my lips are barely left round my teeth1. Pity me, pity me after all, you my friends, because the hand of the Lord has touched me. Why do you pursue me like God, and are not satisfied with my flesh? Who could arrange for me that my words were written down? Who could make them be marked down in a book with an iron stylus2, And with a leaden chisel as if they were sculpted, graven in the rock? For I know that my redeemer lives, and that he will be raised from the earth at the last day: And I will once again be clothed in my skin, And in my flesh I will see God my saviour. I will see him myself, and my eyes -- no-one else's -- will look upon him: and this hope is laid up in my heart.
1 i.e., I've escaped by the skin of my teeth
2 i.e., permanently
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2012-05-18
Line count: 16
Word count: 153