Translation © by Bertram Kottmann

In lectulo meo, per noctes
Language: Latin 
Available translation(s): ENG GER
In lectulo meo, [per]1 noctes,
quæsivi quem diligit anima mea;
quæsivi illum, et non inveni.

Adjuro vos, filiae Jerusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuntietis ei quia amore langueo.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Pizzetti: "in"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2010-06-06
Line count: 6
Word count: 29

On my bed, all through the night
Language: English  after the Latin 
On my bed, all through the night,
I have been seeking him whom my soul loves;
I have been seeking the one, and I have not found him.

I beseech you, daughters of Jerusalem,
if you find my beloved,
that you tell him that I am sick with love.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2010 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2010-06-10
Line count: 6
Word count: 49