Hoffnung
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Schaff', das Tagwerk meiner Hände,
Hohes Glück, daß ich's vollende!
Laß, o laß mich nicht ermatten!
Nein, es sind nicht leere Träume:
Jetzt nur Stangen, diese Bäume
Geben einst noch Frucht und Schatten.
Confirmed with Goethe's Werke, Vollständige Ausgabe letzter Hand, Erster Band, Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung, 1827, page 113; and with Goethe's Schriften, Achter Band, Leipzig, bey Georg Joachim Göschen, 1789, page 160.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Mattiesen (1875 - 1939), "Hoffnung", op. 5, Heft 1 no. 1, published [1920] [ voice and piano ], from Künstlerandachten, no. 1, Leipzig : Edition Peters [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Hoffnung", D 295 (1815/6), published 1895 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Esperança", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hoop", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Hope", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Espoir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Speranza", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33
Hope
Language: English  after the German (Deutsch)
Grant that the day's work of my hands,
lofty Fortune, I may complete!
Grant that they will not exhaust me!
No, these are not empty dreams:
now but mere poles, these trees
will one day give fruit and shade.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 39