Ein' Gems auf dem Stein
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Ein' Gems auf dem Stein,
Ein Vogel im Flug,
Ein Mädel, das klug,
Kein Bursch holt die ein.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ein Gems auf dem Stein", op. 113 no. 8 (1859-63) [ SSAA chorus ], from 13 Kanons für Frauenstimmen, no. 8, Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
- by Alexis Holländer (1840 - 1924), "Übermuth", op. 34 (Drei Duette für 2 Sopran mit Pianoforte) no. 1, published 1887 [ vocal duet for 2 sopranos with piano ], Berlin, Schlesinger  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een gems in de sprint", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Presumption", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Arrogance", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-02
Line count: 4
Word count: 18
Un isard al rocam
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Un isard al rocam,
un ocell volant,
una noia llesta,
cap xicot els pot atrapar.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ein Gems auf dem Stein" = "Un isard al rocam"
"Übermut" = "Petulància"
"Übermuth" = "Petulància"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-01-22
Line count: 4
Word count: 15