LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Translation © by Guy Laffaille

Ein Wanderer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
   Hier, wo sich die Straßen scheiden,
Wo nun gehn die Wege hin?
Meiner ist der Weg der Leiden,
Deß ich immer sicher bin.
 
   Wandrer, die des Weges gehen,
Fragen freundlich, wohinaus?
Keiner wird mich doch verstehen,
Sag' ich ihm, wo ich zu Haus.
 
   Reiche Erde, arme Erde,
Hast du keinen Raum für mich?
Wo ich einst begraben werde,
An der Stelle lieb' ich dich.

Confirmed with: C. Reinhold, Gedichte, Stuttgart: Carl Mäcken, 1853, pages 54-55.


Text Authorship:

  • by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Ein Wanderer", appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ein Wanderer", op. 106 (Fünf Lieder) no. 5 (1885), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
  • by Martin Jacobi (1864 - 1919), "Ein Wanderer", op. 22 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1901 [ voice and piano ], Magdeburg, Burmester [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Un caminant", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een zwerver", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "A traveler", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un voyageur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65

Un voyageur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ici, où les routes divergent,
Où maintenant vont les chemins ?
Le mien est le chemin des chagrins,
J'en suis toujours certain.

Voyageurs qui prenez ce chemin,
Demandez amicalement : Où va-t-il ?
Personne ne me comprendra,
Si je lui dis où je vis.

Terre riche, terre pauvre,
Tu n'as pas de place pour moi ?
Là où un jour je serai enterré
C'est l'endroit que j'aimerai.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Ein Wanderer", appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-06-25
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris