Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Er. Zu dem Bärgestirne Floh von uns der Winter, In des Pardels Hülle, Mit bereiftem Haar; Und vom blauen Himmel, Blau und hell und heiter, [Schönste! wie dein Auge, Schwebt]1 der junge Lenz. Um die [goldnen Locken]2 Glänzet seines Kranzes Blumenregenbogen In der Sonne Strahl; Schimmert in des Abends Bräutlichem Erröthen, Wallt und wallt, und träufelt Süßen Labethau. Sie. Linde Weste wehen, Athmen Balsamdüfte [Von Jasmingesträuchen, Und von Veilchenaun]3. Auf des Baches Spiegel Schwebt des Mandelbaumes Bild, und mahlt die Welle Mit des Purpurs Schein. Auf den Blüthenzweigen Hüpft und regnet Rosen Nieder, hüpft und wieget Sich die Nachtigall. Singe, liebe, kleine Nachtigall! Es [lauschen]4 Deinem Lenzgesange Braut und Bräutigam. Er. Alles, o [Geliebte]5, Alles um uns her ist Leben, alles Wonne, Alles Blüthenlenz! Alles, o [Geliebte]5, Wäre Frost und Winter, Wäre Tod und Trauer, Liebtest du mich nicht! Sie. [Nun, Geliebter, blühet]6 Unser Lenz der Liebe; Nun bedrohn sie keine Winterstürme mehr! Diesem [holden]7 Lenze Weichen alle Blumen, Alles Westgesäusel, Aller Vögel Chor! Er. Mädchen, wie des Baches Welle, wallt dein Busen: Wie des Thaues Perle, Glänzt dein Himmelsblick! Deine Locke duftet Blumen; Weste haucht dein Odem; deine Stimm' ist Nachtigallgesang!
F. Schubert sets stanza 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte der Brüder Ch. und F.L. Grafen zu Stolberg. Zweyter Theil. Neueste Auflage. Wien 1817. Bey B. Ph. Bauer, pages 122-124; and with Lyrische Anthologie. Herausgegeben von Friedrich Matthisson. Zwanzigster Theil. Zürich 1807, bey Orell Füssli und Compagnie, pages 153-155, here with the title Frühlingsfeier.
Note: This poem in its slightly different original form is part of Christian Stolberg's drama Otanes, written in 1786 and published in Schauspiele mit Chören. Von den Brüdern Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg. Erster Theil. Carlsruhe, bey Christian Gollieb Schmieder, 1787, pages 285-288. Here it is the antiphon of Mardontes and Gabena in verses 1086-1141.
1 Stolberg (in "Otanes"): "Wie Gabenas Auge, / Nah't"2 Stolberg (in "Otanes"): "goldne Locke"
3 Stolberg (in "Otanes"): "Vom Jasminenbusche / Vom Violenbach"
4 Stolberg (in "Otanes"): "lauschet"
5 Stolberg (in "Otanes"): "Gabena"
6 Stolberg (in "Otanes"): "O Mardontes, nun ist"
7 Stolberg (in "Otanes"): "süßen"
Text Authorship:
- by Christian, Graf zu Stolberg-Stolberg (1748 - 1821), "Frühlingslied", written 1786, first published 1787 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Linde Weste wehen", D 725 (1821), published 1929, stanza 5 [ vocal duet with piano ], fragment: Schubert drafted only music for the four lines of stanza 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zoele windjes waaien", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-01-25
Line count: 61
Word count: 187
He. Towards the constellation of the bear Winter has fled from us, Into the leopard's cave, With hoary hair; And out of the blue sky, Blue and bright and cheerful, Oh most beautiful one! like your eyes, Young spring emerges. Around his golden locks Glows the garland Of his rainbow of flowers In the sunlight; He shimmers in the evening With the blushing of a bride, He processes around and trickles Sweet, soothing dew. She. The gentle west winds are stirring, Breathing in the scent of balsam From the jasmine bushes And from the violet meadows. On the mirroring stream The image of the almond tree hovers, And the waves are painted With a crimson glow. On the blossoming branches Roses jump up and rain Down, also jumping and rocking Is the nightingale. Sing, dear little Nightingale! Listening To your song of spring Are bride and groom. He. Everything, oh beloved, Everything around us here is Life, everything is bliss, Everything is blossoming spring! Everything, oh beloved, Would be frost and winter, Would be death and mourning, If you did not love me! She. Now, beloved, is the blossoming Of our spring of love; Now it cannot be threatened By any more winter storms! This beauteous spring Is submitted to by all of the flowers, All the westerly breezes, All the choirs of birds! He. Girl, like the stream's Waves, your breast rises and falls. Like the pearls of dew Your heavenly glance shines out! Your locks smell of Flowers: West wind emit your Breath: your voice is The song of the nightingale!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Frühlingslied" = "Spring song"
"Linde Weste wehen" = "The gentle west winds are stirring"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian, Graf zu Stolberg-Stolberg (1748 - 1821), "Frühlingslied", written 1786, first published 1787
This text was added to the website: 2019-05-21
Line count: 61
Word count: 258